Some Old Arabic Phrases and Expressions during Islamic Times
Featuring also a `List of Arabic tribes' and `Poetry'
The Grand Vizier English to Arabic A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
Arabic to English A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Z
English to Arabic
A)
approval, expression of = aferîm
alcoholic drink, as of date juice = lagmi
all = kull
Allah knows it = Allah bjarif
Allah destroy you = Allah inhalak
Allah help you (your brain), that you won't loose it all = Allah jisallim aklak
America, old word for = jenijduna
angel of death = melek el môt
antichrist = deddschal
as you like = ze ma terid
author = muëllif
B)
bag, made of goat skin = ketshikesselery
baskets, on camel = tachtirewãns
Basra, old word for = Bassora
bed of stones = ferß el hadshar
bedouins = bedwan
believers, faithful = muaminin
belly = batte
belt = hawk
bend down as in prayer = rikat
blame, a terrible = shi makruh
blood brother = rafîk
brain, Allah help you (your brain) that you won't loose it all = Allah jisallim aklak
bravo = ahsant
brother in law = silf
bird(s), a certain species = aßfur
book, the = el Katib
book, holy = kurãn
box = sandyk
burden bearer = hammãle
C)
camel = umbrausha
camel = hedshin
camel (particular type of camel) = hedshuãn
camels = hushuhn
camel, type of = bisharin hedshin
caravan, a robber = gum
chest (furniture) = sandyk
christian = naßar
church = kilisse
cellar like place to stay = serdãb
come (where do you come from) = intu gaijin min eh
come here = ta'al
company commandant = jusbashi
cook, a = ashdshi
corporal = onbashi
cloth, a delicate satin = kisua
cloth (cloth worn on head) = marameh
clothing, holy = asîs kumåsh
clouds, rain = ghayth
club (weapon) = nebbût
coat (overcoat) = haik
concern, that doesn't = haida ma bichnussi
count on me = di aleje ma tiftikirsh
cup, drinking from a coffee = findshan
D)
dagger (a curved d.) = dshanbîje
damned as in sons of the d.) = beni kür
daughter (singular) = bint
daughter (as of her mother, a different expression for wife) = bent al amm
daughters = benãt
daughters of paradise = benãt el dshennet
day (as in `have a good d.) = nehãraksa'îd
day (as in `have a good and blessed day') = nehãrak sa'îd mubãrak
day (as in `the d. of judgment) = jôm el guma
deed (as in `necessary d.') = wadshibãt
deluge = toufan
desert (as in `rocky d.') = warr
detachment (members of a d.) = ferkah
devil = deddshal, shejtan
diplomat (meant as a pun on a d.) = muameleti dúweli ashua
disaster (as in `oh such a d.) = ja, musihbe, ia faza
disrespect, (expression of d.) = tfu alekh
doctor = hekim
doctor (a magic d.) = dsherra
dog (as in `you d., you here?') = ja kelb
do it (as in `that doesn't d. it, it doesn't do it under any circumstances) = haida ma bisir, ma bisir abadan
do that (as in `you can't d. that') = mustahil
donkey rider = hammar
drink ( as an alcoholic d. of date juice) = lagmi
drum = darabukka
dwellers (in the countryside) = fellachins
E)
eagle = nisr
earth (ground, on the ground) = el ard
earthquake = selßele
east = shark
eggs = bêd
Egypt = Masr
elder, (as in `village e.') = kjaja
elephant = fihl
end (as in `the e.', `day of the e.') = el achiret
Euphrates River = el frat
excellent = kuwajjis
exchanger (as in `money e.') = sarrãf
excuse me = samihni
F)
faithful (as in `f. believers') = muaminin
father = abu
father (as in `there comes f.') = bigi abu
feel (as in `I f. quite a bit like you') = memnuhn
feud (as in `blood f.') = ssar
figs = indshir
fire (as in `holy f.') = mukkadas atesh
flea (sand f.) = barruht
flowers = ashar
foot prints = asãr
fox (desert f.) = fenek
Friday = jom el guma
friend (as in `blood brother') = rafïk
G)
gardener = bostandshi
gate keeper = bawwãl
get help = imdad arajyn
get ready for prayer = hai alal felah
get up = kalam, kalkynis
get up to be ready for prayer = haj'ala's-salã
get up all you believers = hai alas salah
go (command) = jalla
go (as in `let's g.' or `g. ahead') = neruh
god (as in `merciful g.') = ja latif
god (as in `god is god and Mohammed is his prophet') = rassuhl Allah
god's gift = ata Allah
gold (as in `piece of g.') = dabah
gone (as in `he is g.') = imshi
good (exclamation) = tajjib
good (as in `happy good night') = leilatek saa'ide
good (as in ` have a g. and blessed day') = nehãrak sa'ïd we mubãrak
good morning = sabakha bilkheer
goose = wazzi
gone = ruh
grace = amahn
great = akbar
great (as in `the g.') = el kabir
ground, earth = el ard
guest = musãfir
guest house = lokanda
guide, commercial = delîl
gun powder display (to welcome someone) = bahruda
H)
hare = arnab
hated = maskhuteh
have a good day = nehãrak sa'ïd
he is gone = imshi
head cloth = marameh
hell (where the devil lives) = dshehenna
help = meded
hero = behluwan
holy fire = mukkadas atesh
Holy Spirit = er Ruh
holy water = mukkadas ßu
holy things (bought for Mecca) = asês kumãsh
home (as in `thanks, I am at h.') = baija hamdulillah
hotel (old type h.) = han
house = bêt
house of Allah = beith Allah
house (set aside for women to live in) = harem
how do you mean = badija arm
I)
I am ... so and so ... = imi
I don't know = mush'arif
it is so = na'am jakessa
impossible = ma jimkinsh
inn = han
J)
jakal = ibn awã
Jerusalem the holy = el kuds esh sherif
Jesus, the Lord Jesus = isa
jeweler = dshewherdshi
judge, the = el kadi
judgment (as in `the day of j.') = jôm el achir
K)
know (as in `I don't k.') = mush'arif
L)
lady (with authority) = khanum
leader = khabir
let's go = neruh
lieutenant = mülasim
light of the moon = nur el kama
line (as in `stand in l.') = szyraji kylinis
linen bag = ketentshuwali
loathsome = maskhuteh
lord = sihdi, effendi
Lord Jesus = Hasrat I Isa
M)
magician = sahhar
map = charta
marker (as in `pile of stones as a m.') = g'aïr
marriage = sawadsh
master = sihdi, effendi
matches (as in `box of m.') = kibritat
matter (as in `that is ok, it doesn't m.') = ma alesh
may god give you a hundred mornings = miht sabah
mayor = wekil
mean (as in `how do you m.') = badija arm
meadow = merdsh
medicins = ilatshlar
meeting of the elders = dshemma
merchant = basirgian
messenger = safir
messengers = sufara
Messiah = mahdi
Monday = jôm et tnên
money exchanger = sarrâf
moon (as in `light of the m.') = nur el kamar
mosque of Mecca = el haram
mosquito = barrash
muslim spiritual ruler = mahdi
muslim holy place at Mecca = kaaba
N)
name (as in `what is your n.') = ismak eh
name (as in `in the n. of the all merciful God') = bismillah errachmahn errachihm
Napoleon, old reference to N. = sultan el kebihr
Nazarener = Naßar
newspapers = gasetalar
new world (old word for America) = jenijdunja
nothing, that is = malesh
now = dilwakt
O)
oasis = uah
ocean (as in `waterless sea or ocean') = bahr bela ma
of course = ma'luhm
off ( as in `gone off') = ruh
official, campsite = sheik el urdi
offical, city = müeßarrif
offical, village = sheik el beled
Old Testament = tewrat
overcoat, a long bedouin = haïk
overturned, the = mudjelibe
P)
Padisha (as in `in the shadow of the P.') = giögeda padishanün
palace = seraj
paradise = dshennet
passport = ferman
peace (as in `on you be p.') = alaikum as salam
peace be on you = salam alaikum
physician = hekim
pile (as in `p. of stones as a marker') = gmaïr
pistols = tabandshãt
plaster (as in `mythological source of Abraham's plaster') = el madshem
prayer, get ready for = hai alal felah
prayer, get up to be ready for prayer = haj 'ala 's-salã
prevent (as in `Allah help to p. that from happening') = rhemallah
present rifle (military command) = salam dur
prison = sindan
put the rifles down = silahlari jere kojyn
Q)
quick = kawahm
quiet, be = uskut
R)
rabbit = arnab
rain = ghayth
Ramses the Great = Ramesses al Akbar
renting (as in `someone r. out camels') = dewedshi
repel (`to repel') = dara
rest (as in `midday r.') = kef
rifle (as in `present r.') = salam dur
rifle, old type = tüfenk
right = sagha
right (as in `you are r.' or `quite r.') = tamahm
robbers = haramîje
robber caravan = gum
rocks (as in `sea of r.' or `rocky desert') = warr
run away = koshun
S)
Sabbath = jôm es Sabt
sailors = tayfa
sand storm deathly desert = samum
sargent = tshaush
satin (as in `delicate black satin cloth') = kisua
scholar singular = alim
scholars plural = ulema
scholars = talibs
school (as in `higher s. of learning') = medresse
sea, (as in `s. of rocks') = warr
sea stones (as in `pile of s. as a marker') = gmaïr
seal official = mühür
section (as in `chapter') = sura, plural suwar
ship (as in `small sailing s. or vessel') = sandal
shut up = tut aghysi
silence = uskut
sister in law = silfe
someone who has been in Mecca = hadshi
songbird, a = bulbul
son of lightening = ibn as sa'ika
sorry (as in `I am so s.') = o jazik
spear a = dsherid
spirits = dshinns
spy, a = dshaßuslar
Sri Lanka (as in `the old Ceylon') = Selan Dib
staff sargent = kologassi
stand in line = szyraji kylinis
stand still = rahat durun
stick (as in `a short curved s. to direct camels') = metrek
stone (as in the `stepping s. of Abraham') = mekãm-Ibrahim
stone (as in `a s. from Allah from heaven') = hajar min `Allah'
stones = hadshar
stones (as in `a bed of s.') = ferß el hadshar
stones (as in `pile of s. as a marker') = gmaïr
stop, wait = wakkif
stop that = ichlas
sun light = nur esh shems
surprise, expression of = mashalla
surprise another expression of = tshok shej
sword = seif
sword (as in `preserved s. of Mohammed') = dsu 'l-fikãr
T)
take = chod
track = darb
tooth ache = dish aghrissi
testimony (as in `for a holy t.') = ikrå billisån
thanks to Allah = elhamdulillah
thank you (as in `I t. you') = kattar cherak
that (as in `t. won't work' or `you can't do t.') = mustahil
that is terrible (a blame) = shi makruh
throne (as in `the t. of God') = el Kurs
throw (as in `t. yourself down in prayer') = rikat
tick (as in the insect) = el bakk
too bad = hazreta
trail (as in `a t. of foot prints') = ethar
tribe = firka
Tripolis city of = Tarabulus
turn right = sagha dön
U)
unbeliever = giaur, kafirun
understand (as in `I don't u. you') = ma fihimtish
unity, divine = tawhid
V)
vengeance (as in `blood v.') = thar
verse = sura
very well = kuwajjis
vessel (as in `a small sailing v.') = sandal
village elder = kjaja
village official = sheik el beled
W)
wait = wakkif
wait a little (while) = istanna shuwaje
watch out = challi balak
water = ma
water (as in `holy w.') = mukkadas ßu
welcome = marhaba
welcome (as in `you are w. to me') = hababek
west = garb
what do you want = di eh 'aizihn
where do you (pl.) come from = intu gaijin min ehn
who are you = mehn hua
who are you = min inte
who are you, pl. = min antum
who is there = min di
widow = ermile
wife = ghoze
wife a formal expression for a `muslim w.' = bint amm
wolf = dîb
women (as in `house set aside for w.') = harem
work (as in `that won't w.') = mustahil
wound, infected = ghura
writer = muëllif
Y)
you are right = tamahm